close

Headhunt vs Poach

 

Q:請問「挖角」的英文怎麼說?(Peter 電子消費性產品/台北)

A:英文裡有兩個字可以表達挖角。


Headhunt
,獵人頭,這是大家悉的字,並沒有負面的意思。
例如: Tina was headhunted by a large company. (Tina被一間大公司挖角了。)


另有一個字叫做poach,這個字原意是竊取、盜用,偷偷捕魚打獵。
高薪挖角也是這個字。

Poach: persuade someone who belongs to another organization, team etc to leave it and join yours, especially in a secret or dishonest way. 


That company is always poaching our staff. (
那家公司總是在挖角我們的員工)

 

跳槽: jump hop; jump hopping

年終獎金: annual year bonus; year-end bonus

農曆年: lunar new year

求職者: job seeker

Many people start job hunting after receiving year-end bonuses.

Due to the economic rebound, there will be more vacancies for job seekers in 2013.

 

 

http://corecorner.pixnet.net/blog/post/45805638-「挖角」的英文怎麼說%3F

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    太陽女 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()